tlmgr: Remote repository is newer than local に対処する
TeX のバージョンアップを要求される
TeX のパッケージマネージャーである tlmgr
のバージョンが 2017 から 2018 に上がったために古いものはサポートされていないようです。
$ sudo tlmgr update --self tlmgr: Remote repository is newer than local (2017 < 2018) Cross release updates are only supported with update-tlmgr-latest(.sh/.exe) --update Please see https://tug.org/texlive/upgrade.html for details.
そこで、以下のいずれかの選択肢があるのですが…
- tlmgr そのものを 2017 から 2018 にアップグレードする
- 2017 のまま使い続ける
セットアップがめんどくさいという非常に後ろ向きな理由ですが 2017 のリポジトリに固定して使い続けてみます。
リポジトリを固定する解決策
以下の方法にしたがってリポジトリを固定し、 TeX Live 2017 のまま使い続けることに。
$ sudo tlmgr option repository ftp://tug.org/historic/systems/texlive/2017/tlnet-final Password: tlmgr: setting default package repository to ftp://tug.org/historic/systems/texlive/2017/tlnet-final $ tlmgr --version tlmgr revision 46207 (2018-01-04 19:34:36 +0100) tlmgr using installation: /usr/local/texlive/2017basic TeX Live (http://tug.org/texlive) version 2017
init.el で cask のエラーがでるので旧バージョンに戻す
Emacs の設定ファイルである init.el の読み込みに失敗するようになってしまいました。
Warning (initialization): An error occurred while loading ‘(略)/.emacs.d/init.el’: error: Given parent class package-recipe is not a class To ensure normal operation, you should investigate and remove the cause of the error in your initialization file. Start Emacs with the ‘--debug-init’ option to view a complete error backtrace.
原因は cask のアップデートらしい
init.el の中で原因を探したところ、cask という Emacs のパッケージマネージャーのアップデートによるものだったようです。
Cask — Cask 0.8.4 (cask の公式ドキュメント)
cask の設定ファイルは /usr/local/share/emacs/site-lisp/cask/cask.el
にあり、その中の defclass
の使い方に関連するところでエラーが出ているようです。
…というところまではわかったので(そして Emacs Lisp に詳しくないので…)、とりあえず急場しのぎ的ですが homebrew で cask のバージョンを1つ前に戻します。
homebrew で cask のバージョンを戻す
ローカルにある旧バージョンを消してしまったので()、homebrew の Formula で Git を1つ巻き戻してインストールし直します。 再びここを参照していろいろやってみます。
確かに、つい最近アップデートがあったようです。cask の ログを辿りたいので Formula の中の cask.rb
を見てみます。
$ pwd /usr/local/Homebrew/Library/Taps/homebrew/homebrew-core/Formula $ git log cask.rb commit 9e8d64eb8fa735973ba58469072d72ad52bead1e Author: Sam Brightman <sambrightman@users.noreply.github.com> Date: Fri May 11 03:10:45 2018 +0100 cask 0.8.4 (#27715) commit 1a9b379d15865c23176862e25d1d9b954656b76d Author: ilovezfs <ilovezfs@icloud.com> Date: Wed Feb 21 00:02:46 2018 -0800 cask 0.8.3 (#24378)
巻き戻します。
$ git checkout 1a9b379d15865c23176862e25d1d9b954656b76d cask.rb $ brew unlink cask Unlinking /usr/local/Cellar/cask/0.8.4... 2 symlinks removed $ HOMEBREW_NO_AUTO_UPDATE=1 brew install cask ==> Downloading https://github.com/cask/cask/archive/v0.8.3.tar.gz ==> Downloading from https://codeload.github.com/cask/cask/tar.gz/v0.8.3 ######################################################################## 100.0% ==> Caveats Emacs Lisp files have been installed to: /usr/local/share/emacs/site-lisp/cask ==> Summary 🍺 /usr/local/Cellar/cask/0.8.3: 14 files, 167.0KB, built in 4 seconds $ cask --version 0.8.3 $ git reset --hard HEAD is now at bddf42a93 wrk-trello: update url
とりあえずはこれでバージョンも1つ前に戻り、うまく動くようになりました。
Coq のバージョンアップに対応する
Coq のバージョンが上がってしまい (Homebrew で 何も考えずに upgrade をかけてしまった) 、いざ Coq を書こうとしてRequire Import [ライブラリの名前]
という行を読み込もうとしたら、
Error: File /Users/(略).vo has bad magic number 8700 (expected 8800). It is corrupted or was compiled with another version of Coq.
というエラーが出てしまったのでどうにかしましょうね、という話です。
環境
解決策① Coq を旧バージョンに戻す
Homebrew で Coq を入れているので、バージョンを戻せばなんとかなります。新しいバージョンを入れたばかりなら旧バージョンもローカルに残っていると思うので、とりあえず確認してみます。
$ brew info coq coq: stable 8.8.0 (bottled), HEAD Proof assistant for higher-order logic https://coq.inria.fr/ /usr/local/Cellar/coq/8.7.2 (4,312 files, 217.9MB) Poured from bottle on 2018-02-19 at 13:33:15 /usr/local/Cellar/coq/8.8.0 (4,398 files, 220.6MB) * Poured from bottle on 2018-05-03 at 10:34:53 From: https://github.com/Homebrew/homebrew-core/blob/master/Formula/coq.rb (…以下略)
8.7.2 と 8.8.0 の2バージョンあるのがわかります。また、現在使われているバージョンである 8.8.0 の方に*
印が付いています。
すでに 8.8.0 にしてしまったものを 8.7.2 に戻すには、次のようにします。
$ brew switch coq 8.7.2 Cleaning /usr/local/Cellar/coq/8.8.0 Cleaning /usr/local/Cellar/coq/8.7.2 27 links created for /usr/local/Cellar/coq/8.7.2
下のサイトを参考にさせていただきました: qiita.com
解決策② 新バージョンでライブラリを make し直す
新バージョンで使っていくためには、(ライブラリがうまく対応していればという条件付きですが) 再度コンパイルし直せば大丈夫のようです。
ライブラリのあるディレクトリ(= Makefile が置いてあるディレクトリ) に移動して、
$ make clean
とすれば今までコンパイルされていたもの (主に拡張子が .vo
のファイル) が削除されます。そして、新しいバージョンの Coq (今回なら 8.8.0) で
$ make
とします。これで新しいバージョンでのコンパイルがうまくいくはずです。
参考にさせていただきました: http://coq-club.inria.narkive.com/aFqstVbp/ynot
Emacs org-mode : 行の折り返し & 見出し折りたたみ
Emacs の org-mode は最近使い始めたのですが本当に便利ですね。数式を TeX で書けたり、エクスポート先がいろいろあったりするのが嬉しいところです。
行の折り返しの ON/OFF
折り返しの ON/OFF を切り替えたいときは次のようにします。
M-x toggle-truncate-lines
org-mode ではデフォルトでは行を画面の端で折り返さないようになっています。
下のミニバッファにTruncate long lines enabled
と出たときは、長い文章は折り返さずに画面をはみ出します。一方、Truncate long lines disabled
と出たら、長い文章は折り返されます。
参考にさせていただきました: emacs.rubikitch.com
見出しの折りたたみ
org-mode の便利な点の1つが、見出しで折り畳めるというところです。
文章全体の折りたたみ
C-u C-i
このコマンドを何度も押すと
OVERVIEW
→ CONTENTS
→ SHOW ALL
→ OVERVIEW
→ …
というように切り替わります。OVERVIEW が大見出しのみ表示、CONTENTS が大見出し・小見出しの表示、 SHOW ALL が本文も含めた全体を表示、となっています。
カーソル位置の見出しの折りたたみ
C-i
現在のカーソル位置の見出しを折りたたみます。何度も同じコマンドを繰り返すことで、
FOLDED
→ CHILDREN
→ SUBTREE
→ FOLDED
→ …
と切り替わります。FOLDED は現在の見出し以下を全て折りたたみ、CHILDREN は自分以下の小見出しの表示、SUBTREE は現在の見出しを本文まで全て展開します。
参考にさせていただきました: emacs.rubikitch.com
LaTeX の日本語フォント切り替え
LaTeX、フォント切り替えが簡単にできたら最高ですよね。
日本語組版用のデフォルトはヒラギノに設定しておいて、游明朝や游ゴシックに pxchfon
というパッケージで簡単に切り替えていくための備忘録。
前提:環境
このページを編集している現在の環境は、 BasicTeX 2017 @macOS HighSierra です。Sierra と HighSierra のTeX環境はだいぶ違うのでお気をつけください。そして Sierra から安易に HighSierra に乗り換えると LaTeX の設定をいろいろやり直さないといけなくなるのでご注意ください(自戒)。
HighSierra の設定については以前の投稿に書いてあります。 saphir-jaune.hatenablog.com
pxchfon
とは
CTAN: Package pxchfon とは、日本語フォントを設定するためのパッケージ。
ウェブサイトに日本語のマニュアル ( http://mirror.hmc.edu/ctan/language/japanese/pxchfon/pxchfon.pdf )があるのでとってもありがたいです。
TeX Live から配信されているので、簡単にインストールできます。
$ sudo tlmgr install pxchfon
私が主に使っているのは、マニュアル5章の「プリセット指定」のあたりです。
このパッケージの元々の意図は、標準のフォントを普段使っているものと全く別の書体に変えることであったが、例えば「普段使う設定が複数ありそれを簡単に切り替えたい」という場合にも有用である。そこで、pTEX において広く行われている設定をパッケージ内に組み込んで、パッケージオプションでそれを呼び出すという機能を追加した。
だそうです。 5.2節の「多ウェイト用の設定」でフォント/OSごとに具体的に書いてあります。
TeX で使う日本語フォントのリンクがある場所
上述の"以前の投稿"の最後の方にちょろっとデフォルトフォントの設定方法をメモってあるのですが、そこでcjk-gs-integrate
を使っています。その関係で、日本語フォント用のシンボリックリンクをまとめて保管する場所は、私の場合、
/usr/local/texlive/2017basic/texmf-local/fonts/opentype/cjk-gs-integrate
になっています。
シンボリックリンク云々
シンボリックリンクって、実体ファイルへのソフトなリンクということでいいのですかね。
ファイルシステムの概要 ←なんかここの説明を読めば良さそうな気がします。シンボリックリンクを作りたければ以下のようにします。
$ ln -s [実体ファイルの在処] [そのリンクを置く場所]
- シンボリックリンクの参照先を調べるには
ls -l
コマンドで一発です。矢印->
の先が実体ファイルです。試しにやって見るとこんな感じです。
$ ls -l total 0 drwxr-xr-x 35 root wheel 1120 2 25 22:24 . (略) lrwxr-xr-x 1 root wheel 62 11 30 17:54 HiraginoSans-W0.ttc -> '/System/Library/Fonts/ヒラギノ角ゴシック W0.ttc' lrwxr-xr-x 1 root wheel 62 11 30 17:54 HiraginoSans-W1.ttc -> '/System/Library/Fonts/ヒラギノ角ゴシック W1.ttc' lrwxr-xr-x 1 root wheel 62 11 30 17:54 HiraginoSans-W2.ttc -> '/System/Library/Fonts/ヒラギノ角ゴシック W2.ttc'
もしくは Emacs でディレクトリ情報をそのまま開いてもいいですが。それはそれで面倒ですね。
ヒラギノ
上述の"以前の投稿"の最後の方を参照されたし。
游
とりあえず動いている游ファミリーの設定用文言はこちら。これをプリアンブルに書けば使えます。
\usepackage[noalphabet,unicode]{pxchfon} \setminchofont{YuMincho.ttc} % 游明朝体 ミディアム \setgothicfont{YuGo-Medium.otf} % 游ゴシック体 ミディアム \setboldgothicfont{YuGo-Bold.otf} % 游ゴシック体 ボールド
游ゴシック
Sierra から乗り換えても 游ゴシックの名前は変わらなかったようで、cjk-gs-integrate
で設定したときにとくにいじらなくてもうまく行った記憶があります。
(自分用メモとして一応ls -l
の結果を載せておきます)
YuGo-Bold.otf -> /System/Library/Assets/com_apple_MobileAsset_Font4/[ハッシュ値的なもの].asset/AssetData/YuGothic-Bold.otf YuGo-Medium.otf -> /System/Library/Assets/com_apple_MobileAsset_Font4/[ハッシュ値的なもの].asset/AssetData/YuGothic-Medium.otf
游明朝
以前YuMin-Medium
などという名前で通っていましたが HighSierra では絶滅してリンクが切れてしまいました。のちのち似たようなことが起きたときのために何をしたかメモしておきます。
- 游明朝らしきファイルを検索する
游ゴシックが/System/Library/Assets
にあることがわかったので、游明朝もその周辺に引っ越したのではないかと勝手に推測して検索してみますが…ただ、名前がYuMincho.ttc
に変更されている上に、1つしかヒットしません。
$ find /System/Library/Assets -name "YuMin*" Library/Assets/com_apple_MobileAsset_Font4/[ハッシュ値的なもの].asset/AssetData/YuMincho.ttc
FontBookで見てみる
とりあえずFontBook (macOS標準搭載のアプリ) で開いて見てみます。どうやら、デミボールドや"游明朝体 + 36ポかな" などがひとまとめになって入っていたようです。游明朝ミディアムの設定をする
明朝体用の設定を\setminchofont{YuMincho.ttc}
としたところミディアムはうまく表示されるようになりました。游明朝ボールドの設定…?
ボールド体も同じYuMincho.ttc
を使うように設定すれば良いのではと思って試してみましたがまだうまくいっていません。
unicode オプション
游ファミリー用の設定用文言の1行目を
\usepackage[noalphabet]{pxchfon}
と書くと、
Character collection mismatched: Font: Adobe-Identity-0 CMap: Adobe-Japan1-1 dvipdfmx:fatal: Inconsistent CMap specified for this font.
というエラーが出てくるので、オプションにunicode
を入れてあげることで解決しました。
ここを参照させていただきました…!ありがとうございます。 d.hatena.ne.jp
BasicTeX 2017 のインストール @HighSierra
macOS を HighSierra にアップグレードしたらヒラギノを埋め込めなくなってしまったのでクリーンインストールしたという自分用メモ。
HighSierra へのアップグレードによるフォントの埋め込みの問題についてだけでしたら、一番最後の「ヒラギノフォントを扱えるようにする」を見ていただければと思います。
目次:
- macTeX か BasicTeX か
- Homebrew で BasicTeX をインストール
- 必要なパッケージを tlmgr で個別にインストール
- tlmgr の使い方
- ヒラギノフォントを扱えるようにする
macTeX か BasicTeX か
GUI アプリケーションを使いたいなら macTeX ですが、そうでなければ BasicTeX で事足ります。Basic でも日本語がうまく使えるのか心配でしたが、BasicTeX - TeX Wiki によればうまく行くみたいなので これにしたがって Basic でインストールしていきます。
(次節の手順は奥村先生のページに同じです)
Homebrew で BasicTeX をインストール
まずは Homebrew — macOS 用パッケージマネージャー で basictex をインストールします。
$ brew cask install basictex
そのあと、Homebrew に gnupg
(gpg
とも) がインストールされているかどうか確認してください。brew search
コマンドで調べてみてインストールされていなければ、インストールするのがよいでしょう。どうやら、tlmgr
コマンドを実行したときに必要になるようです。参考: tlmgr で gnupg not available - memo.xight.org
ちなみに、このtlmgr
( tlmgr - TeX Wiki ) というのは TeX Live 用のパッケージ管理ツールです。覚えにくい綴りですね。まあ、TeX Live Manager の子音を持ってきただけの名前と思えば納得ですが。
参考: http://www.tug.org/texlive/doc/tlmgr#NAME
$ brew search gpg $ brew install gpg
あとは tlmgr
コマンドで 必要な TeX のパッケージをインストールしていきます。以前に macTeX を使っていたときは 700 個くらいのパッケージをダウンロード (当然、かなり時間がかかりますね) していたのに basic は たったの 53 個で感動しています。
$ sudo tlmgr update --self --all
規定の出力用紙サイズを A4 に設定します。
$ sudo tlmgr paper a4
BasicTeX - TeX Wiki にもあるように
確かに 2015 以前では ptex をインストールすれば platex も使えるようになっていたのですが, 2016 以降では platex は platex パッケージに分離されました。 このため,ptex をインストールしただけでは platex が使えるようにはなりません。
日本語環境を構成するには,このページで解説しているように collection-langjapanese を インストールすることをおすすめします。
とのことなので、これから最新版をインストールしようとしているなら collection-langjapanese を使うのがよいみたいですね。
$ sudo tlmgr install collection-langjapanese
これで日本語環境は一通り揃いました。
必要なパッケージを tlmgr で個別にインストール
残りは、今まで PDF に組版できていたものを試しに動かしてみて、足りないパッケージがあれば手動でインストールしていきます。バックアップもあるにはあったんですが、何が本当に必要なのか知りたかったのでめんどくさいですが手動でやってみました。
tlmgr
コマンド自体の使い方は、次節「tlmgr の使い方」を参照。
tlmgr
でインストールされたパッケージ一覧をログファイルから確認
ログファイルは、/usr/local/texlive/2017basic/texmf-var/web2c/tlmgr.log
にあるはずです。個人的にとりあえず必要だったパッケージ一覧
個々に見ていくとスペースを取りそうなのでログファイルの一部をコピペするだけにとどめます。それぞれの説明も別記事にできたらいいのですが。
[Tue Nov 28 15:47:35 2017] install: mdframed [Tue Nov 28 16:08:40 2017] install: bussproofs [Tue Nov 28 16:17:46 2017] install: needspace [Tue Nov 28 16:58:12 2017] install: mathpazo [Tue Nov 28 16:59:10 2017] install: fpl [Tue Nov 28 16:59:56 2017] install: palatino [Tue Nov 28 17:20:09 2017] install: courier [Fri Dec 1 23:15:03 2017] install: flagderiv [Mon Dec 4 15:57:18 2017] install: bxdpx-beamer
tlmgr の使い方
tlmgr
の使い方はかなり簡単です。
公式ドキュメントに詳しく書いてあります→ http://www.tug.org/texlive/doc/tlmgr.html
tlmgr info [パッケージ名]
:パッケージの情報を得られます。インストールされているかどうかもわかります。
試しにmdframed
の情報を見てみます。(mdframed
は描画ツール TikZ に必要なパッケージです。)
未インストールなのがわかります。
$ tlmgr info mdframed package: mdframed category: Package shortdesc: Framed environments that can split at page boundaries longdesc: The package develops the facilities of framed in providing breakable framed and coloured boxes. The user may instruct the package to perform its operations using default LaTeX commands, PStricks or TikZ. installed: No sizes: src: 285k, doc: 1881k, run: 217k relocatable: Yes cat-version: 1.9b cat-date: 2016-06-24 19:18:15 +0200 cat-license: lppl cat-topics: boxing box-breaking decoration cat-related: framed collection: collection-latexextra
tlmgr install [パッケージ名]
:パッケージのインストール。
実際に実行するときはsudo
をつけないと動かないはず。
$ sudo tlmgr install mdframed
tlmgr update
:tlmgr
のアップデート。
--self
オプション:tlmgr
コマンド自体のアップデートを行います。--all
オプション:tlmgr
で管理しているパッケージ全てのアップデートを行います。大抵、かなり時間がかかるので暇な時にやるのがよいです。
ヒラギノフォントを扱えるようにする
以下のサイトの手順を踏んでうまくいきました。
私の場合は BasicTeX を入れたので、上のページ内のjfontmaps/Makefile
の1行目TEXMF
に相当する部分はTEXMF = /usr/local/texlive/2017basic/texmf-local
でした。
また、上のサイトの元になっている github リポジトリは以下。
- GitHub - texjporg/jfontmaps: font maps for dvipdfmx
こちらにフォントを設定する際の引数一覧がある。 - GitHub - texjporg/cjk-gs-support: Scripts to ease the use of CJK fonts with GhostScript
TeXとフォント - TeX Wiki や、 TeX Live/Mac - TeX Wiki にもあるように、
$ sudo kanji-config-updmap-sys status
とすることで現在のフォント埋め込み設定を見ることができます。現在の様子は以下。HighSierra用のヒラギノに設定されています。
$ sudo kanji-config-updmap-sys status updmap [WARNING]: resetting $HOME value (was (略)) to root's actual home (/var/root). CURRENT family for ja: hiragino-highsierra-pron Standby family : ipa Standby family : ipaex Standby family : ms-osx